Перевод "Црвена Звезда" на английский

Русский
English
0 / 30
Звездаstar famous person name of service module on the International Space Station
Произношение Црвена Звезда

Црвена Звезда – 31 результат перевода

А когда пора помочь беднякам, зажимаем деньги?
- Футболистов оплатила "Црвена звезда"...
- Заткнись, пожалуйста!
And when we have to help the poor we're tight up?
FC RED STAR payed footballers...
-Shut up, please!
Скопировать
А когда пора помочь беднякам, зажимаем деньги?
- Футболистов оплатила "Црвена звезда"...
- Заткнись, пожалуйста!
And when we have to help the poor we're tight up?
FC RED STAR payed footballers...
-Shut up, please!
Скопировать
Вам же было известно, что эта метеостанция использовала волны высокой частоты, в целях изучения просторов космоса.
Обратный сигнал от звёзд?
Верно. Для нас, эти импульсы являются вполне безобидными.
You must be aware that we've been sending out high frequency impulses to explore space.
Bouncing signals off stars? Exactly.
To us, these impulses are useful, but quite harmless.
Скопировать
Божьи небеса!
Похоже на падающие звёзды!
Как их много!
Good heavens!
Looks like shooting stars!
A whole flock of them!
Скопировать
- Это те, которые со свастикой?
Нет, те, что с красной звездой.
- Они твои приятели?
- Those with a swastika?
No, but those with a red star.
They are companions for you.
Скопировать
Она грешница или рождена королевой?
Звезда киноэкрана или просто цветочница?
Я знаю, она придет ко мне.
is she a wicked girl or born to royalty?
A movie celebrity or a simple florist?
I know she´ll come to me.
Скопировать
А если без лести...?
Если ты захочешь, я могу сделать тебя звездой.
Едем со мной, я еду в Париж.
Apart from the flattery...?
If you wanted, I couId make you a star.
Come with me, I´m going to Paris.
Скопировать
И...
Сегодня мы здесь с двумя самыми престижными детьми, поп-звёздами...
Я не могу не напомнить Вам... Как церковь уважает популярные песни... С тех пор, как она знает, как оставаться в рамках...
And...
Here we are today with two of the most prestigious children of popular songs, to unite them before God for life.
I'd be remiss not to remind you, in what esteem the church holds the popular songs, as long as it knows how to stay within the bounds of decency, of healthy pleasure, and respectable distraction.
Скопировать
Мы не можем поддерживать Вас с таким послужным списком.
Снижение продаж новых записей поп-звёзд... Требует от нас пересмотрения наших инвестиций.
Независимо от жертв, которые нам придётся принести, решать это будем мы, а не Вы.
We can't possibly support you with this kind of track record.
The declining sales in new records by Pop Stars require us to reconsider our investment
Whatever sacrifices we may have to make are ours to decide and not yours.
Скопировать
Мы придумали... Схему...
Как превратить этих двух поп-звёзд в одну пару, которые по отдельности... Начинают снижаться.
И... Поэтому Вы объедините их.
We came up with a scheme:
to transform into a single couple these two pop stars, who separately, were beginning to decline.
And... so you hooked them up.
Скопировать
Папаша...
В этом ранце золотых дукатов больше, чем звезд на небе.
Вы думаете, вам больше ничего не надо?
Old chap...
In that knapsack there's more gold than there're stars in the sky.
You think that's all you're ever going to need?
Скопировать
Хватит, прием окончен.
Ты звезда моих очей.
Сыновья ваши - благодарность моя.
Enough, I won't work overtime.
You're the brightest star to behold.
Your sons, my gratitude.
Скопировать
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда
...фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
"Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..."
Скопировать
Хотите глупый ответ? Да.
Планета, вращающаяся вокруг той звезды в поясе Ориона.
Как там каменные ножи и медвежьи шкуры?
Yes.
A planet... circling that far left star in Orion's belt. See?
How are the stone knives and bearskins? I may have found our focal point in time.
Скопировать
Цель их жизни - мечта!
Они среди нас, эти гигантские Звёзды!
Они сверкают!
Living the ultimate dream!
Here they are among us, these giant Stars!
They're glittering!
Скопировать
Внтури, счастливый...
Под звёздами.
Но мы умираем...
Inside, happy.
Underneath the stars,
But we're dying,
Скопировать
Вы все уже знаете нашего дорогого сотрудника и друга...
Новую звезду...
Шарли ле Сюринера...
You all know our dear collaborator and friend,
Mister Camel, our press agent, to whom falls the honor of presenting our new star.
Charly le Surineur...
Скопировать
Это ад на Земле.
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
It's hell, being on earth.
while the pop stars sparkle in the sky...
My specialty is the rotten egg, cracked to release its odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling into a trance, reveals at last a clear vision of the future.
Скопировать
- Свет.
- Звезда?
- Лодка.
- A light.
- A star?
- A boat.
Скопировать
Сколько времени пройдет, когда я опять увижу тебя?
Не хочу впадать в мистицизм, но это зависит от звезд.
Сэм Когли просил передать тебе нечто особенное.
How long will it be this time before I see you again?
At the risk of sounding like a mystic, that depends on the stars.
Sam Cogley asked me to give you something special.
Скопировать
- Легкое различие в аппаратуре. - Ничего сложного.
- Расположение звезд?
Все на своих местах.
- Mostly variations in instrumentation.
- Nothing I can't handle.
- Star readings? Everything's exactly where it should be, except us.
Скопировать
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
Солнце нашей планеты превратилось в новую звезду.
Уцелело лишь несколько разведочных аванпостов.
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. - What became of them?
Our home planet's sun became a nova.
Only a few exploratory outposts survived.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3113.2.
Мы летели к звездной базе 9 за запасами, когда черная звезда высокой гравитации начала затягивать нас
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее.
Captain's log, stardate 3113.2.
We were en route to Starbase 9 for resupply when a black star of high gravitational attraction began to drag us toward it.
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
Скопировать
Лейтенант Ухура, свяжитесь с управлением звездного флота.
Надо предупредить их о координатах черной звезды
- в районе звездной базы 9.
Lieutenant Uhura contact Starfleet Control.
I want them alerted to the position of that black star
- in the area of Starbase 9.
Скопировать
- Земли, капитан.
Мы летели этим курсом, когда нас затянула черная звезда.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
- Earth, captain.
We were on a general course in this direction when we were pulled in by the star.
Apparently, the breakaway threw us on in the same direction.
Скопировать
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
Я знал, что вы однажды достигнете звезд.
Из всех богов, я один знал и ждал.
You striving, bickering, foolishly brave humans.
I knew you would come to the stars one day.
Of all the gods, I knew and I waited.
Скопировать
Шарли использует лишь повседневные слова и щепотку сленга... Который он никогда не сможет истолковать.
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
Charly employs only everyday words and a pinch of slang which he never fails to translate.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic.
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
Скопировать
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Некоторых одиноких поп-звёзд.
Симон, ты ни на что не годен.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Simon, you're good for nothing.
Скопировать
Моя жена будет тронута вашим участием.
Звезд с неба не хватает, но безусловно, человек славный.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
My wife will be very grateful to you.
My activities have prevented me from going to PTA meetings, but I am acquainted with your Principal.
He'll never set the world on fire, but he's a good man.
Скопировать
Только пусто без тебя одной на земле...
А ты все летишь, и тебе дарят звезды свою нежность...)
Нежность, значит...
Only I feel empty without you, by myself, on this Earth.
And you just keep flying away.
Tenderness, see.
Скопировать
Это логично, капитан.
Еще рановато считать звезды, мисс Лейла.
Я жду, когда мистер Спок и капитан спустятся вниз.
That is quite logical, captain.
Well, now, it's a little early to be counting stars, Miss Leila.
I'm waiting for Mr. Spock and the captain to transport down.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Црвена Звезда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Црвена Звезда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение